Miért gondolják a rajongók, hogy Taylor Swift „Is It Over Now?” Harry Stylesról szól

Taylor Swift „1989 (Taylor’s Version)” című albuma végre megérkezett, pontosan kilenc évvel a 2014-es megjelenése óta, és mi itt vagyunk, hogy megerősítsük, a régóta várt újrafelvétel abszolút megérte a várakozást. A 13 normál kiadású és három deluxe kiadású szám mellett a most megjelent Taylor’s Version öt új, eddig soha nem hallott „From the Vault” dalt tartalmaz (valószínűleg azért, mert az „1989” volt az ötödik stúdiólemeze, Swift pedig nem más, mint egy lángelme). Bár minden egyes lírai remekmű egy-egy új aspektusát kínálja annak a bonyolultan szövevényes, kvintesszenciális pop-korszaknak, amely az „1989” volt, az egyik eddig kiadatlan dal érthető módon nagy figyelmet kelt a hallgatók körében, nagyon sajátos, hiperélénk és hegyes szövege miatt. Az újra kiadott album utolsó számáról, az „Is It Over Now?” (Taylor’s Version) című dalról van szó.

Miről szól Taylor Swift „Is It Over Now” című dala?

Az „Is It Over Now?” egy viharos románc utóéletét mutatja be, amelynek számos hullámvölgye van, és az elbeszélő – feltehetően Swift – megkérdőjelezi, hogy a kapcsolat valóban véget ért-e. Mivel eredetileg az „1989” című albumra való felvételre íródott, a dal természetesen sok tematikai és hangzásbeli hasonlóságot mutat az album többi részével, ami egy kicsit megkönnyíti a jelentésének megfejtését.

Kiről szól az „Is It Over Now (Taylor’s Version)”?

A dal az „Is it?” szavak torz visszhangjával kezdődik, ami a nyugtalanság és az aggodalom állapotát visszhangozza, nem különböztetve meg attól, amit az album negyedik számában, az „Out of the Woods”-ban is kifejeztek, amely a pletykák szerint Swift és Harry Styles 2012 és 2013 közötti pörgős románcáról szól. A két dal közötti párhuzamok azonban itt nem érnek véget. „Once the flight had flown” – énekli lehangoltan az első versszakban, ami még inkább kapcsolódhat az „Out of the Woods”-hoz, ahol „két papírrepülőgép repüléséről” énekel. „I slept all alone / You still wouldn’t go” – teszi hozzá, leírva a magányt, ami a szívfájdalommal kúszik be, miközben még mindig azon lóg, ami lehetett volna.

Az előkórusban Swift előreugrik egy kudarcra ítélt szerelem keserű végére, ahol az ex hűtlenségére céloz, hogy a kapcsolat végül összeomlik. „Álmodtál a számról, mielőtt hazug árulónak nevezett / Minden szűz ágyában valami nagyobbat keresel, bébi” – énekli. Érdemes megjegyezni, hogy Swift a hűtlenség hasonló témáit érinti a szintihangsúlyos „Style”-ban, amelyet – kitaláltad – valószínűleg szintén Styles ihletett.

A refrén a lezárás hiányát és az egykori pár közötti félreértéseket emeli ki, ahogy Swift zavarodottan találja magát, amikor azt kérdezi, hogy pontosan mikor is ért véget a kapcsolat. „Was it over when she laid down on your couch? / Was it over when he unuttoned my bluse?” – énekli, utalva arra, hogy mindketten továbbléptek, de még mindig nem engedik el egymást teljesen. Ráadásul az exe „kanapéjának” konkrét használata az „Out of the Woods” hasonló dalszövegét idézi fel, ahol Swift a múltbéli kapcsolat boldog időszakára emlékezik vissza. „We were lying on your couch/ I remember” – énekli.

A második versszak tovább mélyül a konkrét részletekben Swift egykori párjával kapcsolatban. „When you lost control / Red blood, white snow” – osztja meg, utalva Swift és Styles 2012-es hírhedt motoros szánbalesetére, melyben állítólag az egykori One-Direction-tag megsérült, ahogy a „Midnights” énekesnője az „Out of the Woods”-ban említette, „20 öltést” okozott. „Blue dress on a boat / Your new girl is my clone” – folytatja, utalva egy másik nyilvános incidensre, melyben Styles érintett. A 12-szeres Grammy-győztest nem sokkal azután látták egyedül egy hajón, hogy híre ment a Styles-szal való szakításának. A képeken egy kék ruhát viselt, ami sokak szerint hasonló ahhoz, amit az „Out of the Woods” című dal klipjében viselt.

Swift itt azzal is vádolja korábbi szerelmét, hogy egy hasonmással randizott, ami megint csak nyomon követhető, hiszen maga Styles is bevallotta ezt a 2017-es „From the Dining Table” című dalában: „Felébredt a lány, aki pont úgy nézett ki, mint te / Majdnem kimondtam a neved”. Swift kirívó célozgatását tovább részletezi, amikor rávilágít exének nőtípusára. „Ha kék szeme van, akkor feltételezem, hogy valószínűleg randizni fogsz vele”.

A hídban Swift lemond minden finomkodásról, és egyenesen leszólja egykori párját a diszkréció hiánya miatt, mivel úgy tűnt, hogy nem sokkal a szakítás után nyilvánosan fitogtatták új románcukat. „Ott villogtak a fények / Legalább volt bennem annyi tisztesség / Hogy az éjszakáimat távol tartsam a szememtől” – énekli a lány egy fanyar kinyilatkoztatásban. Majd a teljes őszinteség egy pillanatában elárulja, hogy még arról is fantáziált, hogy veszélybe sodorja magát, csak hogy az exük eljöjjön és kifejezze valódi érzéseit iránta.

A második előkórus egy kísértetiesen hasonló harmóniát visszhangoz, amelyet az „Out of the Woods” vokális hátterében többször is hallunk, még inkább összekötve a két dal témáit. Az „Is It Over Now?” határozottan zárul, mivel az outro azt sugallja, hogy a kettő útjai végül végleg elváltak, mivel az egykori szerető nem tárja fel Swift iránt érzett érzelmeit, ahogy azt a lány szerette volna. „Reméltem, hogy ott leszel / És elmondod az egyetlen dolgot / Amire vágytam / De nem”.

Taylor Swift „Is It Over Now? (Taylor’s Version)” dalszövegei

Nézd meg az „Is It Over Now? (Taylor’s Version)” dalszövegét teljes egészében alább (a Geniuson keresztül).

INTRO
(Is it? Is it? Is it? Is it? Is it? Is it?)

VERSE 1
Once the flight has flown (Uh-huh)
A rózsa hervadásával (Uh-huh)
Egyedül aludtam (Uh-huh)
You still wouldn’t go

PRE-CHORUS
Gyorsítsunk előre háromszáz elviteles kávéval későbbre.
Látom a profilod és a mosolyod a gyanútlan pincéreken
Álmodsz a számról, mielőtt hazug árulónak neveznének.
You search in every maiden’s bed for somethin’ more, baby

CHORUS
Vége volt, mikor lefeküdt a kanapédra?
Vége volt, mikor kigombolta a blúzomat?
„Gyere ide”, suttogtam a füledbe
In your dream as you passed out, baby
Vége volt akkor?
És most vége van?

POST-CHORUS
(Vége? Vége? Vége? Vége?)

VERSE 2
Amikor elvesztetted az irányítást (Uh-huh)
Vörös vér, fehér hó (Uh-huh)
Kék ruha egy hajón (Uh-huh)
Az új lányod az én klónom

BRIDGE
És azt hitted, hogy nem veszlek észre?
Voltak villogó fények
At least I had the decency
To keep my nights out of sight
Only rumours ’bout my hips and thighs
And my whispered sighs
Oh Lord, I think about jumpin’
Off of very tall somethings
Just to see you come runnin’
And say the one thing I’ve been wanting, but no

PRE-CHORUS
Gyorsan előre háromszáz kínos vakrandi későbbre (Oh)
Ha kék szeme van, akkor feltételezem, hogy valószínűleg randizni fogsz vele (Ó, nem)
Álmodsz a számról, mielőtt hazug árulónak nevezett volna (Oh)
You search in every model’s bed for somethin’ more, baby

CHORUS
Vége volt, amikor lefeküdt a kanapédra?
Vége volt, amikor kigombolta a blúzomat?
„Gyere ide”, suttogtam a füledbe.
„In your dream as you passed out, baby
Akkor vége volt?
És most vége van?

POST-CHORUS
Uh-huh
(Tényleg? Tényleg?)
Uh-huh

HÍD
Azt hiszed, nem láttalak?
There were flashin’ lights
At least I had the decency
To keep my nights out of sight
Only rumours ’bout my hips and thighs
And my whispered sighs
Oh Lord, I think about jumpin’
Off of very tall somethings
Just to see you come runnin’ (Runnin’)
And say the one thing I’ve been wanting, but no

OUTRO
Flashin’ lights, oh, Lord (Oh)
Let’s fast forward to three hundred takeout coffee later (Oh)
(Flashin’ lights) I was hoping you’d be there
And say the one thing (Oh, Lord)
I’ve been wanting (Oh, Lord)
But no

INTRO
(Is it? Is it? Is it? Is it? Is it? Is it?)

VERSE 1
Ha egyszer a repülés elrepült (Uh-huh)
A rózsa hervadásával (Uh-huh)
Egyedül aludtam (Uh-huh)
You still wouldn’t go

PRE-CHORUS
Tekerjük előre háromszáz elviteles kávéval későbbre.
Látom a profilod és a mosolyod a gyanútlan pincéreken
Álmodsz a számról, mielőtt hazug árulónak neveznének.
You search in every maiden’s bed for somethin’ more, baby

CHORUS
Vége volt, amikor lefeküdt a kanapédra?
Vége volt, amikor kigombolta a blúzomat?
„Gyere ide”, suttogtam a füledbe.
In your dream as you passed out, baby
Akkor vége volt?
És most vége van?

POST-CHORUS
(Vége? Vége? Vége? Vége?)

VERSE 2
Amikor elvesztetted az irányítást (Uh-huh)
Vörös vér, fehér hó (Uh-huh)
Kék ruha egy hajón (Uh-huh)
Az új lányod az én klónom

BRIDGE
És azt hitted, hogy nem veszlek észre?
Voltak villogó fények
At least I had the decency
To keep my nights out of sight
Only rumours ’bout my hips and thighs
And my whispered sighs
Oh Lord, I think about jumpin’
Off of very tall somethings
Just to see you come runnin’
And say the one thing I’ve been wanting, but no

PRE-CHORUS
Gyorsan előre háromszáz kínos vakrandi későbbre (Oh)
Ha kék szeme van, akkor feltételezem, hogy valószínűleg randizni fogsz vele (Ó, nem)
Álmodsz a számról, mielőtt hazug árulónak nevezett volna (Oh)
You search in every model’s bed for somethin’ more, baby

CHORUS
Vége volt, amikor lefeküdt a kanapédra?
Vége volt, amikor kigombolta a blúzomat?
„Gyere ide”, suttogtam a füledbe
In your dream as you passed out, baby
Vége volt akkor?
És most vége van?

POST-CHORUS
Uh-huh
(Tényleg? Tényleg?)
Uh-huh

HÍD
Azt hiszed, nem láttalak?
Ott villogtak a fények
At least I had the decency
To keep my nights out of sight
Only rumours ’bout my hips and thighs
And my whispered sighs
Oh Lord, I think about jumpin’
Off of very tall somethings
Just to see you come runnin’ (Runnin’)
And say the one thing I’ve been wanting, but no

OUTRO
Flashin’ lights, oh, Lord (Oh)
Let’s fast forward to three hundred takeout coffees later (Oh)
(Flashin’ lights) I was hoping you’d be there
And say the one thing (Oh, Lord)
I’ve been wanting (Oh, Lord)
But no

„Is It Over Now? (Taylor’s Version)” Lyric Video

Kép forrása: Getty / MEGA